فرزانه دوستی

نویسنده، مترجم، پژوهشگر

پارسی English
30 مرداد 1393 | ترجمه‌ها | داستان

پسر ريزه

پسر ريزه
داستاني از جان چيور...
ادامه »
29 مرداد 1393 | نوشته‌ها | شعر

هفت چين

هفت چين
هفت قطعه شعرچين...
ادامه »
16 تير 1393 | ترجمه‌ها | تآتر

تآتربودگی به مثابه خصوصیتی روزمره

تآتربودگی به مثابه خصوصیتی روزمره
وارد تآتر مي‌شويد. نمايش هنوز شروع نشده. صحنه پیش روی شماست؛ پرده كنار مي‌رود؛ بازی‌گران هنوز وارد نشده‌اند. چیدمان صحنه آن‌طوری که در معرض دید است شروع قریب بازي را وعده می‌دهد. آيا این‌جا تآتري‌بودني در کار است؟ ...
ادامه »

روزنوشت

از این روزها

(24 آذر 1393)

  نسبت مترجم به نویسنده همچون نسبت سانچو پانزا است به دن کیشوت!     ...(ادامه)


مشاهده روزنوشتها »

نوشته‌ها

کـلام و تصویـر‌ از مقـابلـه تا مکالمـه

کـلام و تصویـر،‌ از مقـابلـه تا مکالمـه

درآمدی بر نظریه دومتنیتِ لورن جِی. کوئیسترا | منتشر شده در «نقدنامه هنر» (بهار 1391)
ادامه »
• هفت چين
• آگهی استخدام

ترجمه‌ها

كواليتي استريت

كواليتي استريت

داشتند چای می‌نوشیدند. نوشیدن چای یکی از معدودکار‌هایی بودکه خانم نواکو و دخترش سوکن می‌توانستند بی‌اوقات‌تلخی باهم انجام دهند. آخر هروقت خانم نواکو از دخترش می‌خواست باهم به بوتیک جدید خیابان ویکتوریا آیلند یا سالن آرایشِ تی‌تی بروند، مثل روزهای قدیم در لاگوس قبل از این‌که سوکن به آن دانشگاه در آمریکا برود
ادامه »
• پسر ريزه
• تآتربودگی به مثابه خصوصیتی روزمره